潺潺的溪流聲引領著走在古白楊的路上,在一把民謠吉他與一把古典吉他交織綿延的河流中溫柔的傾吐~
1942 年秋,十二歲的母親抱著年幼的弟弟,走在錐麓斷崖上,一步一回頭,望著部落-kbayang古白楊。那是她最後一次回望童年的山谷。自此,她被遷往萬榮鄉的見晴村,與故鄉隔千重山而望。
再幾年後,她嫁入道拉斯部落,在新城山下展開新的生活。離開故土的心情,始終沒有安歇。而父親,那個總在她思念泛起時默默出發的人,一次次駕著牛車或摩托車,不畏千里遙迢只為送她到回憶中的片刻溫柔。
她常輕聲提起,那棵老樹下的大石,那石頭邊的水光與風影,那些與玩伴嬉戲的午後。她想回去,我也曾想揹她回去,但她的身體再也承受不起那條回家的路。只能憑藉相機影像,撫平她無法抵達的鄉愁。
這首歌,便是她的風之路。我們將思念交給風,讓它穿越斷崖與山谷,帶著她的記憶回到那片山林。閉上眼,風就來了,帶來溪水的聲音、樹影的輕晃,與一個女人靜靜守著故鄉的心。
這張專輯,獻給我的母親及那位像山一樣守護的父親…
與她從未真正離開的地方。
Alang mu Kbayang: My Mother’s Valley of the White Poplars
Guided by the sound of flowing water, this album follows the path to Kbayang—the white poplar valley of my mother’s childhood. Through the gentle weaving of folk and classical guitar, memories begin to speak.
In 1942, my mother, just twelve, carried her younger brother along the cliffs of Jhuilu, turning back again and again to see her village—Kbayang—for the last time. She was soon relocated, her home left behind across countless mountains.
Later, she married and began a new life at the foot of Xincheng Mountain. But the longing for home never faded. My father—quiet and steadfast like a mountain—often traveled long distances to bring her a piece of the past.
She often spoke of the big stone beneath the old tree, the shimmer of water, and the wind’s shadow in the afternoons of her youth. She wanted to return. I once dreamed of carrying her back—but her body could no longer endure the journey. Only photographs remained, soothing the ache of a home never reached.
This music is her wind-path. We send our longing into the wind, hoping it will cross the cliffs and forests, and bring her spirit home.
This album is dedicated to my mother, and to my father who stood like a mountain beside her—
And to the land that never left her heart.
一好‧屴夯 簡歷
一好‧屴夯,花蓮縣太魯閣族人,生長於早期部落傳統的環境裡,跟著老獵人學習,養成太魯閣族獵人內斂謙遜的性格,對大自然崇敬,與山林土地緊密連結。
年輕時北上求學之餘在民歌餐廳駐唱長達十餘年,歌舞昇平,混處社會底層、原漢交疊、原民意識方興未艾的年代。
返鄉之後沉潛轉職為原鄉服務,進入社福單位、協助小樹之家及花蓮善牧中心深入最遠的部落、觸及需要的孩子和非行少年。
本以為此生奉獻熱忱於斯,但在父母因病離逝之後,因為思念也興起了到離天地最近的地方、唱歌給思念的人聽。於是隻身帶著吉他、沒有列隊的補給,在峻山天際,唱著思念的歌、給彩虹橋另一端的人聽。這是「走百岳唱百歌」之伊始。
唱著思念的旋律譜成了調,老人家口裡傳唱的歌謠、花蓮新城山的老獵人的故事、自小在部落生長的記憶,就在行旅之間一點一滴被喚醒、溶萃於歌,沒有華麗的裝飾技巧,以質樸的原聲,蘊藏著古老靈魂,譜寫成一首首的原創族語及少數混搭中文歌曲,歌曲裡唱出的是原住民的自豪與胸襟,還有從過往經歷昇華而成的思念與追憶。
●「音樂曲風」:
一好歌裡充滿濃厚對土地的情感,融合傳統古調、流行樂如民謠、輕搖滾、節奏藍調、靈魂樂及古典元素,富有太魯閣族文化底蘊的音樂創作,形成原住民的新民謠曲風,力求傳統與現代的融合,將古典、流行與傳統元素-樂器和舞步,形成跨越族群和語言、文化的音樂,被定調為世界音樂。
●「音樂資歷」:
1984-1986 木船民歌餐廳 歌手
1986-1992 心靈之約西餐廳 歌手、服務員、領班、主任
2008迄今 原住民高山嚮導 雲豹高山嚮導、自組嚮導
2010-2018 太魯閣國家公園管理處 解說志工 2010-2019 太魯閣國家公園管理處 高海拔生態指導員
2011-至今 米亞桑戶外中心 WFR (Wilderness First Responder) 野外急救員認證之山域嚮導
2013-2016 花蓮文化局 花蓮街頭藝人
2018迄今 獨立音樂創作人/ 歌手
●「音樂實蹟」:
2025.8.15~9.3 加拿大音樂節受邀演出、音樂創作及文化課程分享 (預定)
2025.07.25 第二張實體數位專輯《Alang mu Kbayang 母親的古白楊》發行
2024.08 第21屆文化部臺灣原創流行音樂大獎-原住民語組-現場表演獎
2022.10.14 世界音樂節-在臺灣_媒合會獲選演出(全國徵選4組,一好為其一)
2021.11.3 發行首張實體音樂專輯『Peapa ku bgihur御風而行』
2020 .8 109年臺灣原創流行音樂大獎獲得原住民語組首獎
2010-迄今 發起與執行「走百岳,唱百歌-用腳愛台灣」行動
專輯工作名單
製作人|呂莘
詞|一好.屴夯、洛金.基佑
曲|一好.屴夯、杜海寧
編曲|呂莘、曾仁義、姚書寰
弦樂編寫|劉芷廷
吉他|呂莘、曾仁義
貝斯|張漢恭
打擊|賴雅芳
小提琴|劉芷廷
大提琴|謝曼琳
口簧琴|一好.屴夯、曾仁義
獵首笛|一好.屴夯
太魯閣傳統木琴|賴雅芳
和聲|呂莘、簡朝崙、姚書寰
特邀和聲|高麗萌Rimong Matung、李詠涵 Tumun Hongwoon 、姬敏.咪給Ciming Miki 、田廣增Rulung sabu、陳隆隆 Piling Yudaw、陳燕如Saba Yudaw、巴莞.阿萣Pawang Ating、朱容萱Suking cinghong
演唱|花蓮縣鳳林國中合唱團
指揮|洛金・基佑
合唱團樂譜編寫|洛金・基佑
錄音師|呂莘、陳以霖、劉詩偉、徐振程、簡朝崙
錄音室|回爍音樂工作室、大小眼錄音室、玉成戲院錄音室、歌渡山錄音室
混音師|黃俊憲
混音室|黃俊憲音樂工作室
母帶後期處理工程師|Dave Darlington @Bass Hit Recording Studio
文字整理|一好・屴夯、廖書緯
母語文字諮詢|Abi Ciru、洛金・基佑
攝影|一好・屴夯
專輯設計|高鵬翔
行政執行|朱容萱 Suking Cinghong
DISK 1 CD
| 編號 | 曲目 |
| 1. | | Mabalay Spi_勇敢去夢_Brave Dreams |
| 2. | | Alang mu Kbayang_母親的古白楊_The Kbayan tribe of my mother |
| 3. | | Tama tama_父親的父親_My father’s father |
| 4. | | Dgiyaq kjiyax mgrig_山林漫舞_Dancing in the woods |
| 5. | | Qmqah btunux_踢石頭_Kicking stones away |
| 6. | | Tuwan, rngagi ku bi_杜灣,告訴我_Tu-Wan, Tell me |
| 7. | | Miyah ku mksa ska rnaaw_我又回到山林的地方_I came back to the woods |
| 8. | | Thjil_峽谷遷徏_Nomad for valleys |
| 9. | | Iya taga_不要等待_Stop waiting |
| 10. | | Gnealu_擁有愛_With their love |
| 11. | ( BONUS TRACK 實體專輯特別收錄 ) | Tama tama_父親的父親(花蓮縣鳯林國中合唱團)_My father’s father(Hualien County Fenglin Junior High School Choir) |
門市/超商取貨需知:
- 如需發行當日取貨參加簽名活動者(進口版商品除外),請於門市購物。
- 在您下單完成後,如因個人因素需取消訂單,煩請於下單完成後24小時(上班日)來電通知,以便訂單處理作業。超商取貨付款,如需取消訂單請於當天或是次日上班日上午12時前來電通知。
- 超商取貨:訂購之商品將集中超商物流中心轉運站,送達您指定的便利商店,轉站送達需3-5天工作日時間,請您耐心靜待訂購須知:
- 預購商品以發行日寄出,請單筆下單,以利方便出貨流程,如與其它CD併購,將與該張訂單CD最後發行日同時寄出,不另分次送出。
- 預購商品付款方式如郵政劃撥與ATM:下單後請3日內完成匯款與傳真,逾期將自動取消訂單。訂單如ATM或劃撥如逾時,系統將自動取消,在您收到自動取消時請勿匯入,有需求請重新下單。
- 如有贈送海報,未購海報筒將以折疊方式,與CD併裝入, 超商取貨付款與已付款純取貨,未加購海報筒,海報將折疊方式,隨貨寄出加購海報者將在取貨完成後,另郵局掛號寄出,系統可加購海報筒。商品贈送之海報為非賣品,為一比一贈送,派送過程如遇凹損,恕無法更換與退。(加購海報筒為保障運送過程中.降低損壞海報毀損,商品贈送之海報為非賣品,為一比一贈送,派送過程如遇凹損,恕無法更換與退)。
- 商品內如有封入小卡或海報等內容物,皆由發行公司原封裝入,本銷售網站不便拆閱,如遇內容物發生短缺情形,或是印刷上的個人觀感問題,恕無法補償與更換。
- 商品經拆封後將視為認同該商品,如為拆封後所產生的商品外觀損傷,本銷售網站一概不負責,恕無法提供退換貨。
- 如商品為進口版商品,配送過程中將無法避免撞擊,且由於音像製品本屬易損傷之物品,如為CD片碎裂、刮傷等影響正常播放以外之情形,例:商品外包裝(封面或外殼)撕裂、折損、刮傷、壓痕等,因不影響使用及播放,一律無法退換貨,敬請見諒!(商品出貨時會有防震包裝,避免以上情況發生)
- 如遇商品因出貨廠商無法製作導致斷貨情形,客服會在第一時間電聯/(或MAIL通知),並取消訂單。商品斷貨是我們都不樂見的,一但發生,我們通知方式會有email/或者致電告知,請務必留意任何來信。賣場有隨時更改購買需知條款的權利。
- 專輯說明得購物須知:(請至首頁購物需知參閱)